"дьоготь" meaning in All languages combined

See дьоготь on Wiktionary

Noun [Украинский]

Audio: Uk-дьоготь.ogg [singular]
Etymology: Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: укр. де́готь (род. п. дíгтя), белор. дзе́гоць, др.-чешск. dehet (род. п. dehtu), словацк. decht, польск. dziegieć. В юж.-слав. отсутствует. Обычно сравнивается как родственное с лит. degùtas «дёготь», латышск. dęguts, dęguots и, далее, с лит. degù, dègti «гореть», dãgas «жатва», латышск. degt, др.-инд. dáhati «горит», алб. djek, лат. foveō «согреваю, питаю (дружбу)», греч. θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий). Но достоверным соответствием этим словам является жгу, ст.-слав. жегѫ, поэтому слав. *degъtь считают заимств. из лит. degùtas. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: дьо́готь [nominative, singular], дьо́гті [nominative, plural], дьо́гтю [genitive, singular], дьо́гтів [genitive, plural], дьо́гтеві [dative, singular], дьо́гтю [dative, singular], дьо́гтям [dative, plural], дьо́готь [accusative, singular], дьо́гті [accusative, plural], дьо́гтем [instrumental, singular], дьо́гтями [instrumental, plural], дьо́гті [locative, singular], дьо́гтю [locative, singular], дьо́гтях [locative, plural], дьо́гтю* [vocative, singular], дьо́гті* [vocative, plural]
  1. дёготь
    Sense id: ru-дьоготь-uk-noun-AWI46l0q
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: дьогтяр, дьогтьовий
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинские существительные, склонение 5*a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: укр. де́готь (род. п. дíгтя), белор. дзе́гоць, др.-чешск. dehet (род. п. dehtu), словацк. decht, польск. dziegieć. В юж.-слав. отсутствует. Обычно сравнивается как родственное с лит. degùtas «дёготь», латышск. dęguts, dęguots и, далее, с лит. degù, dègti «гореть», dãgas «жатва», латышск. degt, др.-инд. dáhati «горит», алб. djek, лат. foveō «согреваю, питаю (дружбу)», греч. θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий). Но достоверным соответствием этим словам является жгу, ст.-слав. жегѫ, поэтому слав. *degъtь считают заимств. из лит. degùtas. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "дьо́готь",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гті",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтю",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтів",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтеві",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтю",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́готь",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гті",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтем",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гті",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтю",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтях",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтю*",
      "tags": [
        "vocative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гті*",
      "tags": [
        "vocative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "дьогтяр"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "дьогтьовий"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Иван Нечуй-Левицкий",
          "ref": "Иван Нечуй-Левицкий, «Старосветские батюшки и матушки», (1881) / перевод К. Трофимова [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Задній офіцер задумав стругнути ще кращу штуку й повернув коня на шаплики з дьогтем та на бублики: шаплики поперекидались; чорні бризки полетіли на жидів, на бублейниць та перепічайок; дьоготь полився по білому снігу й потік потьоками.",
          "title": "Старосветские батюшки и матушки",
          "translation": "А офицер, скакавший позади всех, надумал выкинуть шутку ещё похлёстче. Он направил коня на бочки сдёгтем и на бублики: бочки перевернулись, а чёрные брызги полетели на жидов, на торговок бубликами и лепёшками; дёготь разлился по белому снегу и побежал ручейками.",
          "translator": "К. Трофимова"
        },
        {
          "author": "Панас Мирный",
          "date": "1951",
          "ref": "Панас Мирный, «Гулящая», Часть 4, (1882) / перевод В. Тарсис, Е. Егоровой, 1951 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Як матір чорної Ївги, коли дізналися, що вона непутня виходила заміж, — сам пан і дізнавався, — присудили обстригти, обмазати дьогтем і обтикати пір’ям і так водити голу по селу.",
          "title": "Гулящая",
          "translation": "Как мать черномазой Ивги, когда дознались, что она шла под венец не девкой… сам пан про то и дознался, присудили остричь, обмазатьдёгтем, вывалять в перьях и водить так голую по селу.",
          "translator": "В. Тарсис, Е. Егоровой"
        },
        {
          "author": "Василий Стефаник",
          "date": "1950–1983 гг.",
          "ref": "Василий Стефаник, «Давнее», (1901) / перевод Н. Ляшко, 1950–1983 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "З тими чобітьми він сідав на приспу і витирав їх шматиною від пороху і смарував дьогтем.",
          "title": "Давнее",
          "translation": "Он садился с сапогами на завалинку, вытирал их тряпкой и смазывалдёгтем.",
          "translator": "Н. Ляшко"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "2008",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Тарас Бульба», (1835) / перевод В. Шкляр, 2008 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Целый день казаки мазали дёгтем свои телеги, чтобы не скрипели; бо́льшую половину пушек закопали в землю, чтобы они не могли достаться неприятелю, и продолжали беспрестанную перестрелку.",
          "title": "Тарас Бульба",
          "translation": "Цілий день запорожці змащувалидьогтем свої вози, щоб не скрипіли; більшу половину гармат закопали в землю, аби не дісталися ворогові, і далі вели безперервну перестрілку.",
          "translator": "В. Шкляр"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дёготь"
      ],
      "id": "ru-дьоготь-uk-noun-AWI46l0q"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Uk-дьоготь.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/Uk-дьоготь.ogg/Uk-дьоготь.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Uk-дьоготь.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "дьоготь"
}
{
  "categories": [
    "Мужской род/uk",
    "Неодушевлённые/uk",
    "Слова из 7 букв/uk",
    "Требуется категоризация/uk",
    "Украинские существительные",
    "Украинские существительные, склонение 5*a",
    "Украинский язык"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: укр. де́готь (род. п. дíгтя), белор. дзе́гоць, др.-чешск. dehet (род. п. dehtu), словацк. decht, польск. dziegieć. В юж.-слав. отсутствует. Обычно сравнивается как родственное с лит. degùtas «дёготь», латышск. dęguts, dęguots и, далее, с лит. degù, dègti «гореть», dãgas «жатва», латышск. degt, др.-инд. dáhati «горит», алб. djek, лат. foveō «согреваю, питаю (дружбу)», греч. θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий). Но достоверным соответствием этим словам является жгу, ст.-слав. жегѫ, поэтому слав. *degъtь считают заимств. из лит. degùtas. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "дьо́готь",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гті",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтю",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтів",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтеві",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтю",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́готь",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гті",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтем",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гті",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтю",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтях",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гтю*",
      "tags": [
        "vocative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "дьо́гті*",
      "tags": [
        "vocative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "дьогтяр"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "дьогтьовий"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Иван Нечуй-Левицкий",
          "ref": "Иван Нечуй-Левицкий, «Старосветские батюшки и матушки», (1881) / перевод К. Трофимова [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Задній офіцер задумав стругнути ще кращу штуку й повернув коня на шаплики з дьогтем та на бублики: шаплики поперекидались; чорні бризки полетіли на жидів, на бублейниць та перепічайок; дьоготь полився по білому снігу й потік потьоками.",
          "title": "Старосветские батюшки и матушки",
          "translation": "А офицер, скакавший позади всех, надумал выкинуть шутку ещё похлёстче. Он направил коня на бочки сдёгтем и на бублики: бочки перевернулись, а чёрные брызги полетели на жидов, на торговок бубликами и лепёшками; дёготь разлился по белому снегу и побежал ручейками.",
          "translator": "К. Трофимова"
        },
        {
          "author": "Панас Мирный",
          "date": "1951",
          "ref": "Панас Мирный, «Гулящая», Часть 4, (1882) / перевод В. Тарсис, Е. Егоровой, 1951 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Як матір чорної Ївги, коли дізналися, що вона непутня виходила заміж, — сам пан і дізнавався, — присудили обстригти, обмазати дьогтем і обтикати пір’ям і так водити голу по селу.",
          "title": "Гулящая",
          "translation": "Как мать черномазой Ивги, когда дознались, что она шла под венец не девкой… сам пан про то и дознался, присудили остричь, обмазатьдёгтем, вывалять в перьях и водить так голую по селу.",
          "translator": "В. Тарсис, Е. Егоровой"
        },
        {
          "author": "Василий Стефаник",
          "date": "1950–1983 гг.",
          "ref": "Василий Стефаник, «Давнее», (1901) / перевод Н. Ляшко, 1950–1983 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "З тими чобітьми він сідав на приспу і витирав їх шматиною від пороху і смарував дьогтем.",
          "title": "Давнее",
          "translation": "Он садился с сапогами на завалинку, вытирал их тряпкой и смазывалдёгтем.",
          "translator": "Н. Ляшко"
        },
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "2008",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Тарас Бульба», (1835) / перевод В. Шкляр, 2008 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Целый день казаки мазали дёгтем свои телеги, чтобы не скрипели; бо́льшую половину пушек закопали в землю, чтобы они не могли достаться неприятелю, и продолжали беспрестанную перестрелку.",
          "title": "Тарас Бульба",
          "translation": "Цілий день запорожці змащувалидьогтем свої вози, щоб не скрипіли; більшу половину гармат закопали в землю, аби не дісталися ворогові, і далі вели безперервну перестрілку.",
          "translator": "В. Шкляр"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дёготь"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Uk-дьоготь.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/Uk-дьоготь.ogg/Uk-дьоготь.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Uk-дьоготь.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "дьоготь"
}

Download raw JSONL data for дьоготь meaning in All languages combined (6.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-19 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (58f2b7d and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.